下次在饭桌上讲俗段子,我建议你来段莎士比亚镇场

摘要: 如何优雅的给姑娘讲段子

12-11 04:01 首页 杜绍斐

昨晚,康总又被姑娘拉黑了,第82次。


就因为他给刚认识的姑娘发了个荤段子,满心以为能缓解尴尬的聊天,结果...


我问他发了什么?康总回复:


男人女人为什么要结婚?

因为女人想开了...
男人想透了...


我服了...



金庸评论蔡澜道,他笑话绝顶卓越,听来只觉其十分可笑而毫不猥亵,那也是很高明的艺术了。


带着点俗味儿的段子谁都知道,可要说得赏心悦目,绝对是门手艺活。


多数观众老爷可能不相信,有史以来占据荤段子之王位置的,必须是中世纪英国戏剧大师——


William Shakespeare - 威廉?莎士比亚



据「咸湿的莎士比亚」作者Pauline Kiernan统计,莎士比亚的著作中,女性相关的双关词多达180种,男性相关的200多个,另外还有700多个其它性相关双关词,简直太霸道了!


作为英吉利郭德纲,莎士比亚既要博得皇朝贵族的欢心,又不能丢掉平民百姓这块肥肉。平民百姓听不懂政治梗,上流社会也不能理解地里的那些粗话。可裤裆里的事儿,任何人都懂啊!


从此,荤段子大王应运而生。



对多数人来说,骂人翻来覆去就那几个词。但是莎士比亚不一样啊!特别擅长绕着弯骂人。


作为朝阳区青年学者,杜少决定带着各位一块向前辈学习,好好看看莎士比亚是如何写荤段子的。



作为曲艺界鼻祖,莎士比亚特别擅长运用一语双关的咸湿词。哪怕要描写「骚浪」,他也有一套独到的优雅方式。


在爱情家族戏「罗密欧与朱丽叶」第二幕第一场,罗密欧的前女友用了四个双关语,表面是姑娘得不到爱情的苦涩,里面全是段子。


If love be blind, love cannot hit the mark. 


爱情如果是盲目的,就射不中靶。


Now will he sit under a medlars tree, and wish his misstress were that kind of fruit as maids call medlars when they laugh alone. 


此刻他该坐在枇杷树下,希望他的情人就是他口中的枇杷。


Romeo,that she were, O, that she were an open arse, thou a popering pear.


哦,罗密欧,但愿她真的成为你到口的枇杷。


原文中的枇杷「medlar」,其实是一只叫欧楂的水果,形状跟臀部一样,所以又称open arse。而最后提到的「poperin pear」其实是一种长得像男性生殖器的梨。


结合这位前女友的情绪,杜少用粗话让大家来体会一下:


罗密欧,你整天欲求不满,还打着什么真爱的旗号。我真的很心疼别的姑娘,但愿她能满足你...


我的妈,这还是莎士比亚么!?



此外,莎士比亚运用一语双关疯狂开车,在「哈姆雷特」中,那才叫登峰造极。


先来看一下原本的这段对话:


哈姆雷特:Lady, shall I lie in your lap? 

小姐,我能躺在你大腿上不?


奥菲莉亚:No, my lord. 

不,殿下。


哈姆雷特:I mean, my head upon your lap? 

我是说,能不能把头枕在你腿上。


奥菲莉亚:Ay, my loard. 

嗯,殿下。


哈姆雷特:Do you think I meant country matters?

你觉得我想说的是乡村野外的那些事儿?


奥菲莉亚:I think nothing, my lord. 

我倒没有想到,殿下。


哈姆雷特:Thiss a fair thought to lie between maids leg. 

睡在姑娘大腿中间想想真是有趣。


奥菲莉亚:What is, my lord. 

什么,殿下。


哈姆雷特:Nothing. 

没什么。


奥菲莉亚:You are merry, my lord. 

你真可爱。


这段对话没有任何生僻字,就连小学一年级的小朋友都能看懂。但其中暗含的下流信息却相当丰富。



首先姑娘的腿「lap」在英语里特指大腿,还暗指女性私处。


接下来,哈姆雷特故意问出他能不能把「头」放在「腿上」。此时,他口中放在腿上的头,肯定不是脖子上那颗尊贵的大头。


到这里,姑娘肯定听懂了,但矜持的她并不去点破,而是继续假装无知,用天真的态度来回应。


哈姆雷特却根本不给对方这个机会,直接逼问是不是在想country matters。这次,莎士比亚又玩了一个小把戏。


把「country」一词的重音放在前面,变成「count-ry」。英文里count谐音「cunt」。所谓「country matters」不是田间野事,而是“X事儿”的意思。


你看,原本难以启齿的那些事儿,在戏剧大师手上,全是浪漫的味道,连姑娘都拜倒在他的才华下。


可见,比起成天看烂俗的电影、小片,多看戏剧才能培养品位。


9月22日、23日,在古北水镇,日本戏剧大师铃木忠志就带来了他的作品「Cyrano de Bergerac - 大鼻子情圣」。



这部戏剧于1897年创作,作者是法国大哥「Edmond Rostand -爱德蒙 ?罗斯丹」。


在当时,这位哥的文风和调性完全背离传统,在法兰西新媒体界绝对是第一,唯一缺点就是发际癌晚期:



作为他的成名作,「Cyrano de Bergerac - 大鼻子情圣」故事更是直击直男痛点。


主人公是个真实历史人物,名叫贝尔热拉克,是个剑术无双的剑客,此外,他还是个哲学家、诗人,甚至还写科幻小说「月世界旅行记」、「太阳世界旅行记」。


那可是19世纪,人类连火箭是啥都不知道,他就想着上天了!



遗憾的是,这位哥却有个蒜头大鼻子,占了整张脸孔四分之三,在那个没有整容的时代,别提多烦人了!


由于相貌丑陋,他不敢向自己暗恋已久的姑娘表白,这还不算,他还帮她追别的男人。


简直是一个活脱脱备胎的教科书级经典案例!



这回,国际戏剧大师铃木忠志重新创作了这出好戏,将故事背景变成了日本,音乐中融入了意大利歌剧音乐,加上铃木忠志大师设计的舞台背景和灯光,绝对是最具品位的作品。



更关键的是,这出戏在古北水镇表演,背靠壮美险绝的司马台长城,到了这,才知道什么叫铁马冰河的兵家必争之地。


临近中秋,还能在这里体验下「玉露临阶不夜天,焚香祭拜玉轮前」。牵着姑娘的手,腔调绝不是在商场里逛街可以媲美的。


说起古北水镇的露天长城剧场,铃木忠志第一次去的时候,说「和施工现场一样」,但一点没耽误他发现剧场和自然环境的大和谐。铃木忠志在那待了一整天,感受空山旷野的「野性」。



作为演出场地,长城剧场更是有特点,坐在充满长城元素的露天剧场中看戏剧,给人一种古代军事要塞的威严感:



资料来源:

小白好色的哈姆雷特

界面英国首相卡梅伦演讲:向莎士比亚永存于世的影响力致敬



演出信息:

大鼻子情圣Cyrano de Bergerac

SCOT剧团

导演 铃木忠志(Suzuki Tadashi)

演出地点:北京古北水镇长城剧场

演出时间:2017年9月22日 20:00、9月23日 19:30

演出时间:85分钟

日语,俄语,中文演出,中文字幕

主办单位:北京古北水镇旅游有限公司

联合主办:文化乌镇股份有限公司


点击阅读原文,购买「大鼻子情圣」演出票,在古北水镇体验一次高品位的心灵洗涤。


没错,这就是广告

图片均转自网络

原创文字,欢迎转发朋友圈

欢迎关注微信公众号「杜绍斐」,ID:shaofeidu


首页 - 杜绍斐 的更多文章: